# Translation of Themes - Raft in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Raft package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-03-21 14:43:05+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Themes - Raft\n"

#. Description of the theme
#: style.css
#, gp-priority: high
msgid "Raft is a lightweight, full-site-editing compatible (FSE) theme ready for your next website. Raft is a super fast, easily customizable, simple theme. It’s perfect for blogs, small business, startups, agencies, firms, e-commerce shops (WooCommerce storefront) as well as personal portfolio sites and most types of projects. Raft works perfectly with Gutenberg and the most popular page builders (Elementor, Brizy, Beaver Builder or the Block Editor). Raft is also WooCommerce ready, responsive, RTL & translation ready. Learn more at https://themeisle.com/themes/raft/."
msgstr "Raft est un thème léger, compatible avec l’édition complète de site (FSE), prêt pour votre prochain site. Raft est un thème super rapide, facilement personnalisable et simple. Il est parfait pour les blogs, les petites entreprises, les startups, les agences, les cabinets, les boutiques de commerce électronique (vitrine WooCommerce) ainsi que les sites de portfolio personnels et la plupart des types de projets. Raft fonctionne parfaitement avec Gutenberg et les constructeurs de pages les plus populaires (Elementor, Brizy, Beaver Builder ou l’éditeur de blocs). Raft est également prêt pour WooCommerce, responsive, RTL et prêt pour la traduction. Pour en savoir plus, rendez-vous sur https://themeisle.com/themes/raft/."

#. Theme Name of the theme
#: style.css
#, gp-priority: high
msgid "Raft"
msgstr "Raft"

#. translators: %s: FSE Design Pack:
#: inc/Admin.php:69
msgid "%s Access a collection of 40+ layout patterns ready to import to your website"
msgstr "%s accédez à une collection de plus de 40 compositions de mise en page prêtes à être importées sur votre site."

#: inc/Admin.php:65
msgid "Raft recommends"
msgstr "Raft recommande"

#: inc/Admin.php:64
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignorer"

#. translators: %s: Otter Blocks
#: inc/Admin.php:201
msgid "Install %s"
msgstr "Installer %s"

#: inc/Admin.php:184
msgid "Install our free builder plugin for more blocks, enhanced functionality, and seamless theme setup."
msgstr "Installez notre extension de constructeur gratuite pour plus de blocs, des fonctionnalités améliorées et une configuration transparente du thème."

#. translators: %s: Otter Blocks
#: inc/Admin.php:178
msgid "Extend Raft with our Free Builder"
msgstr "Étendez Raft avec notre constructeur gratuit"

#. translators: %s: Otter Blocks
#: inc/Admin.php:172
msgid "Thanks for downloading Raft Theme 🎉"
msgstr "Merci d‘avoir téléchargé le thème Raft 🎉"

#: inc/patterns/loop-3.php:18
msgid "Posts Query Loop 3"
msgstr "Boucle de requête de publications 3"

#: inc/patterns/call-to-action-2.php:18
msgid "Call to Action 2"
msgstr "Appel à action 2"

#: inc/Block_Patterns.php:71 inc/patterns/call-to-action.php:18
msgid "Call to Action"
msgstr "Appel à l’action"

#: styles/washed.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "washed"
msgstr "délavé"

#: styles/violet-grain.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Violet Grain"
msgstr "Graine de violette"

#: styles/mono.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: styles/green-retro.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Green Retro"
msgstr "Vert rétro"

#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Page with Header & Footer"
msgstr "Page avec entête et pied de page"

#: theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "XXL"
msgstr "XXL"

#: theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "XL"
msgstr "XL"

#: theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "L"
msgstr "L"

#: theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "M"
msgstr "M"

#: theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "S"
msgstr "S"

#: theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "XS"
msgstr "XS"

#: theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "XXS"
msgstr "XXS"

#: styles/apple-clean.json styles/blue-cream.json styles/blue-retro.json
#: styles/clean-cut.json styles/dark-fit.json styles/garden-flow.json
#: styles/green-corn.json styles/green-retro.json styles/light-serif.json
#: styles/mono.json styles/night-owl.json styles/purple-dawn.json
#: styles/violet-grain.json styles/washed.json styles/wooden.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Inverted Text"
msgstr "Texte inversé"

#: styles/apple-clean.json styles/blue-cream.json styles/blue-retro.json
#: styles/clean-cut.json styles/dark-fit.json styles/garden-flow.json
#: styles/green-corn.json styles/green-retro.json styles/light-serif.json
#: styles/mono.json styles/night-owl.json styles/purple-dawn.json
#: styles/violet-grain.json styles/washed.json styles/wooden.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Light Background"
msgstr "Arrière plan clair"

#: styles/apple-clean.json styles/blue-cream.json styles/blue-retro.json
#: styles/clean-cut.json styles/dark-fit.json styles/garden-flow.json
#: styles/green-corn.json styles/green-retro.json styles/light-serif.json
#: styles/mono.json styles/night-owl.json styles/purple-dawn.json
#: styles/violet-grain.json styles/washed.json styles/wooden.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Background"
msgstr "Arrière plan sombre"

#: styles/apple-clean.json styles/blue-cream.json styles/blue-retro.json
#: styles/clean-cut.json styles/dark-fit.json styles/garden-flow.json
#: styles/green-corn.json styles/green-retro.json styles/light-serif.json
#: styles/mono.json styles/night-owl.json styles/purple-dawn.json
#: styles/violet-grain.json styles/washed.json styles/wooden.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Accent Secondary"
msgstr "Accentuation secondaire"

#: styles/apple-clean.json styles/blue-cream.json styles/blue-retro.json
#: styles/clean-cut.json styles/dark-fit.json styles/garden-flow.json
#: styles/green-corn.json styles/green-retro.json styles/light-serif.json
#: styles/mono.json styles/night-owl.json styles/purple-dawn.json
#: styles/violet-grain.json styles/washed.json styles/wooden.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Spline Sans Mono"
msgstr "Spline Sans Mono"

#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Gloock"
msgstr "Gloock"

#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Geologica"
msgstr "Geologica"

#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Spline Sans"
msgstr "Spline Sans"

#: inc/patterns/title-button.php:18
msgid "Page title with button"
msgstr "Titre de la page avec bouton"

#: inc/patterns/title-background.php:18
msgid "Page title on background"
msgstr "Titre de la page en arrière-plan"

#: inc/patterns/text-columns.php:18
msgid "Text Columns"
msgstr "Colonnes de texte"

#: inc/patterns/testimonial-fullwidth.php:22
msgid "Testimonial Fullwidth"
msgstr "Témoignage en pleine largeur"

#: inc/patterns/testimonial-columns.php:22
msgid "Testimonial Columns with Rating"
msgstr "Colonnes de témoignages avec évaluation"

#: inc/patterns/testimonial-cards.php:18
msgid "Testimonial Cards"
msgstr "Cartes de témoignage"

#: inc/patterns/testimonial-background.php:22
msgid "Testimonial on Background"
msgstr "Témoignage en arrière-plan"

#: inc/patterns/team-rows.php:23
msgid "Team Member Rows"
msgstr "Lignes de membres de l‘équipe"

#: inc/patterns/single-feature-button.php:22
msgid "single-feature-button"
msgstr "single-feature-button"

#: inc/patterns/pricing-plans-inline-title.php:18
msgid "Pricing Plans 2"
msgstr "Offre de prix 2"

#: inc/patterns/pricing-5.php:18
msgid "Pricing Plans 5"
msgstr "Offre de prix 5"

#: inc/patterns/pricing-4.php:18
msgid "Pricing Plans 4"
msgstr "Offre de prix 4"

#: inc/patterns/pricing-3.php:18
msgid "Pricing Plans 3"
msgstr "Offre de prix 3"

#: inc/patterns/posts-query-loop-2.php:18
msgid "Post Query Loop 2"
msgstr "Boucle de requête de publications 2"

#: inc/patterns/portfolio-columns.php:25
msgid "Portfolio Columns"
msgstr "Colonnes de portfolio"

#: inc/patterns/loop-rows.php:20
msgid "Posts Loop Rows"
msgstr "Lignes de requête de publications"

#: inc/patterns/loop-cards.php:18
msgid "Posts Loop Cards"
msgstr "Cartes de requête de publications"

#: inc/patterns/loop-card-centered.php:18
msgid "Posts Loop Card Centered"
msgstr "Carte de requête de publications centrée"

#: inc/patterns/hero-with-columns.php:23
msgid "Hero with Columns"
msgstr "Héro avec colonnes"

#: inc/patterns/hero-columns.php:22
msgid "Hero Columns"
msgstr "Colonnes d‘Héro"

#: inc/patterns/hero-boxed.php:22
msgid "Hero Cover with boxed title"
msgstr "Bannière Héro avec titre encadré"

#: inc/patterns/features-centered.php:22
msgid "Feature Block"
msgstr "Bloc de fonctionnalités"

#: inc/patterns/features-background.php:18
msgid "Features on Background"
msgstr "Fonctionnalités en arrière-plan"

#: inc/patterns/feature-cards.php:23
msgid "Feature Cards"
msgstr "Cartes de fonctionnalités"

#: inc/patterns/cover-background.php:22
msgid "Cover with Background"
msgstr "Bannière avec arrière-plan"

#: inc/patterns/contact-details.php:23
msgid "Contact Details"
msgstr "Détails du contact"

#: inc/patterns/centered-title.php:18
msgid "Centered Title"
msgstr "Titre centré"

#: inc/patterns/centered-text-background.php:18
msgid "Centered Text on Background"
msgstr "Texte centré sur arrière-plan"

#: inc/patterns/call-to-action-image.php:22
msgid "Call to Action with Image"
msgstr "Appel à l‘action avec image"

#: inc/Core.php:262
msgid "Create your new website today, with Raft!"
msgstr "Créez votre nouveau site dès aujourd‘hui, avec Raft !"

#: inc/Core.php:261
msgid "Get started today, get in touch!"
msgstr "Commencez dès aujourd‘hui, prenez contact !"

#: inc/Core.php:258
msgid "Jason Doe"
msgstr "Jason Doe"

#: inc/Core.php:257
msgid "\"...Absolutely one of the best services out there, very professional and easy-going experience, highly recommended...\""
msgstr " « ...Absolument l‘un des meilleurs services qui existent, une expérience très professionnelle et simple, fortement recommandée… »"

#: inc/Core.php:254
msgid "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit"
msgstr "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit"

#: inc/Core.php:253
msgid "A content subtitle"
msgstr "Un sous-titre de contenu"

#: inc/Core.php:252
msgid "A generic content title"
msgstr "Un titre de contenu générique"

#: inc/Core.php:249
msgid "Read also…"
msgstr "Lire aussi…"

#: inc/Core.php:248
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"

#: inc/Core.php:247
msgid "Unfortunately the page was not found."
msgstr "Malheureusement, la page est introuvable."

#: inc/Core.php:246
msgid "404"
msgstr "404"

#: inc/Core.php:245
msgid "Search for a keyword..."
msgstr "Rechercher un mot-clé…"

#: inc/Core.php:244
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: inc/Core.php:243
msgid "Search results"
msgstr "Résultats de recherche"

#: inc/Core.php:241
msgid "Continue reading"
msgstr "Continuer la lecture"

#: inc/Core.php:240
msgid "Read more"
msgstr "Lire la suite"

#: inc/Core.php:237
msgid "Client Name"
msgstr "Nom du client"

#: inc/Core.php:236
msgid "A project title"
msgstr "Un titre de projet"

#: inc/Core.php:235
msgid "Selected Portfolio"
msgstr "Portfolio sélectionné"

#: inc/Core.php:232
msgid "Just a frequent question"
msgstr "Une question fréquente"

#: inc/Core.php:228
msgid "Contact detail example"
msgstr "Exemple de coordonnées de contact"

#: inc/Core.php:227
msgid "Follow us"
msgstr "Suivez nous"

#: inc/Core.php:226
msgid "Contact details"
msgstr "Coordonnées de contact"

#: inc/Core.php:225
msgid "Get in touch"
msgstr "Contactez-nous"

#: inc/Core.php:222
msgid "A pricing feature"
msgstr "Une fonctionnalité de tarification"

#: inc/Core.php:221
msgid "$19.99"
msgstr "$19.99"

#: inc/Core.php:220
msgid "Plan title"
msgstr "Titre de l‘offre"

#: inc/Core.php:219
msgid "A pricing section. Join premium!"
msgstr "Une section de prix. Passez en premium !"

#: inc/Core.php:216
msgid "Company role"
msgstr "Rôle de l‘entreprise"

#: inc/Core.php:215
msgid "Team member name"
msgstr "Nom du membre de l‘équipe"

#: inc/Core.php:214
msgid "Our Team"
msgstr "Notre équipe"

#: inc/Core.php:211
msgid "Get Started"
msgstr "Premiers pas"

#: inc/Core.php:210
msgid "Button Text"
msgstr "Texte du bouton"

#: inc/Core.php:209
msgid "A placeholder description that you can replace with your own content."
msgstr "Une description de texte indicatif que vous pouvez remplacer par votre propre contenu."

#: inc/Core.php:208
msgid "This is feature title"
msgstr "Voici le titre de la fonctionnalité"

#: inc/Core.php:207
msgid "Showcase your Features and Services"
msgstr "Mettez en avant vos fonctionnalités et vos services"

#: inc/Core.php:204
msgid "Just some placeholder text"
msgstr "Juste un texte indicatif"

#: inc/Core.php:203
msgid "This is placeholder text, feel free to replace it with your unique content as it's included here just to provide you with a better understanding of how your text will fit in the layout. Explore the various patterns and templates as you create your personalized web experience."
msgstr "Voici un texte indicatif. N‘hésitez pas à le remplacer par votre propre contenu, car il n‘est inclus ici que pour vous donner une meilleure idée de la façon dont votre texte s‘intégrera dans la mise en page. Explorez les différentes compositions et modèles pour créer votre expérience web personnalisée."

#: inc/Core.php:202
msgid "A short section description"
msgstr "Une courte description de la section"

#: inc/Core.php:201
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titre"

#: inc/Core.php:200
msgid "This is section title"
msgstr "Voici le titre de la section"

#: inc/Core.php:199
msgid "Explore our Services"
msgstr "Découvrez nos services"

#: inc/Core.php:198
msgid "About me"
msgstr "À propos de moi"

#: inc/Core.php:197
msgid "About our Team"
msgstr "À propos de notre équipe"

#: inc/Core.php:196
msgid "This is a page title"
msgstr "Voici un titre de page"

#: inc/Core.php:192
msgid "Block Based Themes Made simple"
msgstr "Des thèmes basés sur des blocs en toute simplicité"

#: inc/Core.php:152 inc/patterns/services-page.php:18
msgid "Services Page"
msgstr "Page des services"

#: inc/Core.php:147 inc/patterns/portfolio-page.php:18
msgid "Portfolio Page"
msgstr "Page du portfolio"

#: inc/Core.php:142 inc/patterns/contact-page.php:18
msgid "Contact Page"
msgstr "Page de contact"

#: inc/Core.php:137 inc/patterns/about-page.php:18
msgid "About Page"
msgstr "Page « À propos »"

#: inc/Core.php:130 inc/patterns/homepage-3.php:18
msgid "Homepage 3"
msgstr "Page d’accueil 3"

#: inc/Core.php:126 inc/patterns/homepage-2.php:18
msgid "Homepage 2"
msgstr "Page d’accueil 2"

#: inc/Core.php:120
msgid "Single Post Cover"
msgstr "Bannière de publication unique"

#: inc/Core.php:116
msgid "Single Post Columns"
msgstr "Colonnes de publication unique"

#: inc/Core.php:112
msgid "Single Post Centered"
msgstr "Publication unique centrée"

#: inc/Core.php:106
msgid "Archive Row"
msgstr "Ligne d‘archive"

#: inc/Core.php:102
msgid "Archive Cards"
msgstr "Cartes d‘archives"

#: inc/Core.php:98
msgid "Archive Boxed"
msgstr "Archive encadré"

#: inc/Block_Patterns.php:78
msgid "Archives"
msgstr "Archives"

#: inc/Block_Patterns.php:77
msgid "Singles"
msgstr "Uniques"

#: inc/Block_Patterns.php:73
msgid "Pages"
msgstr "Pages"

#: inc/Block_Patterns.php:72
msgid "Post Loops"
msgstr "Boucles de publications"

#: inc/Block_Patterns.php:70
msgid "Pricing"
msgstr "Tarification"

#: inc/Block_Patterns.php:69 inc/patterns/team.php:22
msgid "Team"
msgstr "Équipe"

#: inc/Block_Patterns.php:68
msgid "Testimonials"
msgstr "Témoignages"

#: inc/Block_Patterns.php:67
msgid "Content"
msgstr "Contenu"

#: inc/Block_Patterns.php:66
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"

#: inc/Block_Patterns.php:65
msgid "Heroes / Page Titles"
msgstr "Titres Héro / Page"

#: inc/Block_Patterns.php:64
msgid "Footers"
msgstr "Pieds de page"

#: inc/Block_Patterns.php:63
msgid "Headers"
msgstr "En-têtes"

#: inc/Block_Patterns.php:62
msgid "Featured"
msgstr "Mis en avant"

#. translators: %s: Otter Blocks
#: inc/Admin.php:195
msgid "Try it out!"
msgstr "Essayez-le !"

#: styles/wooden.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Wooden"
msgstr "Boisé"

#: styles/light-serif.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Light Serif"
msgstr "Light Serif"

#: styles/dark-fit.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Dark Fit"
msgstr "Coupe sombre"

#: styles/blue-cream.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Blue Cream"
msgstr "Bleu crème"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Footer with Columns"
msgstr "Pied de page avec colonnes"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Header Centered"
msgstr "En-tête centré"

#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Outfit"
msgstr "Habillage"

#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Figtree"
msgstr "Figuier"

#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Source Serif Pro"
msgstr "Source Serif Pro"

#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Readex Pro"
msgstr "Readex Pro"

#: inc/patterns/pricing-plans.php:18
msgid "Pricing Plans"
msgstr "Tarifs"

#: inc/patterns/inverted-gallery-with-title.php:27
msgid "Inverted Gallery with Title"
msgstr "Galerie inversée avec titre"

#: inc/patterns/horizontal-content-cards.php:23
msgid "Horizontal content cards"
msgstr "Cartes de contenu horizontales"

#: inc/patterns/content-columns-with-hero.php:21
msgid "Content Columns with Hero"
msgstr "Colonnes de contenu avec Hero"

#: inc/patterns/alternating-feature-columns.php:23
msgid "Alternating Feature Columns"
msgstr "Colonnes de fonctionnalités alternées"

#: styles/purple-dawn.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Purple Dawn"
msgstr "Aurore pourpre"

#: styles/night-owl.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Night Owl"
msgstr "Hibou de nuit"

#: styles/green-corn.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Green corn"
msgstr "Maïs vert"

#: styles/garden-flow.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Garden flow"
msgstr "Flux de jardin"

#: styles/clean-cut.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Clean cut"
msgstr "Coupe franche"

#: styles/blue-retro.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Blue retro"
msgstr "Bleu rétro"

#: styles/apple-clean.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Apple clean"
msgstr "Pomme fraiche"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Header"
msgstr "En-tête"

#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "WooCommerce Cart"
msgstr "Panier WooCommerce"

#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "WooCommerce Checkout"
msgstr "Commande WooCommerce"

#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "WooCommerce Single Product"
msgstr "Produit unique WooCommerce"

#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Blank Page - Only Content"
msgstr "Page vierge - Contenu uniquement"

#: styles/apple-clean.json styles/blue-cream.json styles/blue-retro.json
#: styles/clean-cut.json styles/dark-fit.json styles/garden-flow.json
#: styles/green-corn.json styles/green-retro.json styles/light-serif.json
#: styles/mono.json styles/night-owl.json styles/purple-dawn.json
#: styles/violet-grain.json styles/washed.json styles/wooden.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Accent"
msgstr "Contraste"

#: styles/apple-clean.json styles/blue-cream.json styles/blue-retro.json
#: styles/clean-cut.json styles/dark-fit.json styles/garden-flow.json
#: styles/green-corn.json styles/green-retro.json styles/light-serif.json
#: styles/mono.json styles/night-owl.json styles/purple-dawn.json
#: styles/violet-grain.json styles/washed.json styles/wooden.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"

#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Lora"
msgstr "Lora"

#: theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Huge"
msgstr "Énorme"

#: theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Large"
msgstr "Très grand"

#: theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Medium"
msgstr "Moyenne"

#: theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Small"
msgstr "Petite"

#: inc/patterns/two-columns-features.php:23
msgid "Two Columns of Features"
msgstr "Deux colonnes de fonctionnalités"

#: inc/patterns/three-columns-features.php:24
msgid "Three Columns of Features"
msgstr "Trois colonnes de fonctionnalités"

#: inc/Core.php:195
msgid "Powered by Blocks"
msgstr "Propulsé par des blocs"

#: inc/Core.php:194
msgid "Built-in Patterns"
msgstr "Compositions intégrées"

#: inc/Core.php:193
msgid "Style Variations"
msgstr "Variations de style"

#: inc/Core.php:242
msgid "Unfortunately no posts were found"
msgstr "Malheureusement, aucun article n’a été trouvé"

#: inc/patterns/posts-query-loop.php:18
msgid "Post Query Loop"
msgstr "Boucle de requête de publications"

#: inc/patterns/inverted-background.php:23
msgid "Inverted Background"
msgstr "Arrière-plan inversé"

#: inc/patterns/image-gallery.php:26
msgid "Image Gallery with Title"
msgstr "Galerie d’images avec titre"

#: inc/patterns/hero.php:22
msgid "Hero Section"
msgstr "Section Hero"

#: inc/Core.php:231 inc/patterns/frequently-asked-questions.php:18
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Foire aux questions"

#: inc/patterns/call-to-action-3.php:18
msgid "Call to Action 3"
msgstr "Appel à action 3"

#: inc/Core.php:161
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"

#: inc/Block_Styles.php:33
msgid "Pills"
msgstr "Pilules"

#: inc/Admin.php:66 inc/Admin.php:182
msgid "Learn More"
msgstr "En savoir plus"

#. translators: %s: Otter Blocks
#: inc/Admin.php:198
msgid "Activate %s"
msgstr "Activation de %s"

#: inc/Admin.php:166
msgid "Otter Blocks preview"
msgstr "Prévisualisation des blocs Otter"

#: inc/Admin.php:158
msgid "Done"
msgstr "Terminé"

#: inc/Admin.php:157
msgid "Installing"
msgstr "Installation"

#: inc/Admin.php:156
msgid "Activating"
msgstr "Activation"

#. translators: %s: commands to run the theme
#: functions.php:105
msgid "You appear to be running the Raft theme from source code. Please finish installation by running %s."
msgstr "Vous semblez exécuter le thème Raft à partir du code source. Veuillez terminer l’installation en exécutant %s."

#: functions.php:57
msgid "upgrading PHP to the latest version"
msgstr "mise à niveau de PHP vers la dernière version"

#. translators: %s message to upgrade PHP to the latest version
#: functions.php:53
msgid "Hey, we've noticed that you're running an outdated version of PHP which is no longer supported. Make sure your site is fast and secure, by %1$s. Raft's minimal requirement is PHP%2$s."
msgstr "Bonjour, nous avons remarqué que vous utilisez une version obsolète de PHP qui n’est plus prise en charge. Assurez-vous que votre site est rapide et sécurisé, en %1$s. La version minimale nécessaire pour Raft est PHP %2$s."

#. Author URI of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "https://themeisle.com"
msgstr "https://themeisle.com"

#. Author of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "ThemeIsle"
msgstr "Themeisle"

#. Theme URI of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "https://themeisle.com/themes/raft/"
msgstr "https://themeisle.com/themes/raft/"